HomeTranslationsResourcesMisc

↵ n-buna translations

泣いた振りをした Naita Furi wo Shita

I Pretended to Cry

song by n-buna ft. Hatsune Miku


Lyrics: 「ある日やっと降り出した雪に 青空が恋をして 空になった雲のポケットの隅から アメを降らせたんだ」 「そのカエルは頭に咲いた花が ただ嫌になったから 枯らせ方を探して旅に出よう これで僕も普通になろう」 “One day, the snow finally fell And the blue sky fell in love with it From a little nook in the empty pocket of the clouds The rain was poured out“ “The little frog with a flower blooming on its head Only grew to hate it So it went on a journey looking for a way to make it wither Thinking ‘this’ll make me normal like everyone else’” そんなおとぎ話を書いてる 君の好きなあの絵本の續きを 聞かせたいと思うのだ Those are the kinds of fairy tales I’m writing Continuations of the picture books you loved I think I just want to tell you the stories さぁ口ずさんで 口ずさんでから春が来て 僕ら気まずくないように 明日の方を向いて笑っているんだろう 忘れないで 忘れないでよ、ねぇ この話は君のために書いた話だ 本当は僕は、こんな絵本を 描くことが夢だったんだ Now, since I started humming and humming, spring will come Just to keep things from getting awkward between us I’ve been facing tomorrow with a smile Don’t forget it, don’t forget it, hey This tale is one I’ve written just for you Really, it’s always been my dream To paint a picture book like this 「その日やっと木に成った 花がビル風と喧嘩して、 落ち零れたそれを拾った君は 押し花を作ったのさ」 「グラスホッパー、 物知りな猫のお爺さんが消えてしまった! 聞けば雲の上まで越したらしい。 跳ねて届けば会えるらしい」 “It finally grew into a tree that day And its flowers battled against the winds of tall buildings Picking them up when they fell You made them into a pressed flowers” “Grasshopper, The wise old cat has disappeared! I heard he crossed over into the clouds. And that when I get there with a hop and a jump, I’ll be able to see him” そんな頭の物語を 書き出すたび、君がノートの上踊るのさ 嘘みたいな陽気で Every time I write down Those kinds of stories from my head, you dance atop my notebook In an unbelievable kind of joy さぁ春を待って 春を待ってたら君がいて 僕は気付かれないように いつまでも頬拭って笑っているんだろう 忘れたいよ 忘れたいのにねぇ 春の風も 木漏れ日みたいな背徳感も 僕の弱さ全部絵本に閉じ込めただけだったんだ Now, if I keep waiting and waiting for spring, you’ll be there To keep people from noticing me I’m always wiping my cheeks off and smiling I want to forget it, I wish I could forget, but you know The spring breeze, my guilty pleasures leaking through like sunshine through the leaves, And all my weakness, it’s just been trapped inside a picture book 楽しそうだったら笑った振りして 辛いことがあってもふざけた振りして 絵本の中の僕みたいに生きていけたら それが出来たらわけないよ Pretending to smile when they look like they’re having fun Playing things off as a joke even when it gets rough If I could keep living like the person I am in those picture books There’s no way I’d do it さよならした君の想い出で話を書いて 祖父が死んだときでさえ泣いた振りをして 人の気持ちがわからないなんて言い訳、 僕が駄目なだけだ Writing stories of the memories of you who said goodbye Pretending to cry even when my grandfather died Making excuses that I don’t understand people’s feelings I’m hopeless and nothing more 口ずさんで I’m humming さぁ口ずさんで 口ずさんでたら春が来て 僕は君を覚えてて、 いつかみたいな顔で笑っているんだろう 忘れないよ 忘れないから、ねぇ この話は君と僕を書いた話だ 本当はずっと待っていたんだ 出来れば君が今日を忘れないように 泣いた振りをして Now, if I keep humming and humming, spring will come I still remember you, Smiling with the same face as before I won’t forget it, I won’t forget, so hey This tale is one I’ve written about you and I I’ve actually been waiting all this time To keep you from forgetting today, if I can I pretend to cry

SONG INFO Album: Tsuki wo Aruiteiru (2016) Track 07

Tsukiyo Translations Visit our YouTube Channel! For the songs we translate, we upload videos with subtitles available in English, Japanese, and Romaji.