HomeTranslationsResourcesMisc

↵ n-buna translations

ずっと空を見ていた Zutto Sora wo Miteita

Always Looking at the Sky

song by n-buna ft. SF-A2 miki


Lyrics: こうしたいとかはあまりなくて あぁしたいとかも伝えないで There’s not much I want to do Ah, I wouldn’t tell you what I want to do 明日 明日 また会えたらいいなぁ、 と思うだけ Tomorrow, tomorrow, I just hope That we can meet again それからは知っての通りさ 僕は絵ばかり描いている And as you might already know, I’ve only been painting pictures 花火が散れば夏が最後でも こんな未来観なんか壊してしまうのか Even if the summer is over once the fireworks scatter, Should I destroy this vision I have for the future? まぁどうやったって 僕じゃわかっていた Well, no matter what I do now, I’ve already known 頭上の全景から君が消えてゆく From a bird’s-eye view, you’ve disappeared もうどうなったって 僕らの目には映る訳ないから No matter what happens now, There’s no way we’ll ever see it with our eyes 今日をまた思い出すまで。 Until we remember this day again 命日、空を描いていた 駅のホーム、クチナシ、残夏、遠い風雲 On the anniversary of your death, I was painting the sky The station platform, gardenias, the last traces of summer, distant windswept clouds 目だけ塞いだって透くから ずっと空を見ている Even if I cover my eyes, it still shines through So I’m always left looking at the sky 信じたい人もあまり居なくて もういないものを忘れないで There aren’t many who want to believe Don’t forget the ones who are no longer here 明日 明日 また晴れたら空が描けるのに Tomorrow, tomorrow, if the sky clears up again, I could paint the sky 今日も日暮れを待つ人 灯籠を胸に歩く人 さよならの空に魅入った僕のこと Someone waiting for twilight again today Someone walking with a lantern at their heart It’s me, losing myself in the sky of goodbyes 生きる声も出ないまま上を見た 夜空が咲いている Unable to speak with a living voice, I looked up And the night sky was in bloom まぁどうやったって 僕じゃ気付いていた Well, no matter what I do, I’ve already realized 頭上の朗景、花、夜に消えてゆく The bright scenery above and the flowers vanished into the night 今日が愛おしかった僕らの目には映る訳ないから 今日をまた思い出すまで。 Because there’s no way we, who cherished today, could ever see it Until we remember this day again 命日、花を描いていた 夜のホーム、ヒグラシ、残花、淡い日暮れ衣 On the anniversary of your death, I was painting the flowers The station at night, cicadas, the last flowers, the faint evening glaze 今が終わったってそれでも ずっと空を見てる This moment might end, but still, I’m always looking at the sky 悲しくたって 苦しくたって 生きていくしかないんだと思った Even if it’s sad, even if it’s painful I knew I had no choice but to keep living 辛いと思って死ねる訳もないから 僕らはここにいるんだ There’s no way we can die thinking it’s tough That’s why we’re still right here 夏が終わった次の空は きっとまだ青いままだから 今日も生きるしかないじゃないかって The sky we see after the summer ends Is sure to be as blue as ever So I thought, “I have to live another day” もうどうやったって 僕じゃわかっていた No matter what I do now, I’ve already known 頭上の全景から君が消えてゆく From a bird’s-eye view, you’ve disappeared もうどうなったって 僕らの目には映る訳ないから No matter what happens now, There’s no way we’ll ever see it with our eyes いつかまた思い出すまで。 Until we remember it again someday 命日、空を描いていた 駅のホーム、クチナシ、残夏、遠い風雲 On the anniversary of your death, I was painting the sky The station platform, gardenias, the last traces of summer, distant windswept clouds 目だけ塞いだって透くから ずっと、ずっと空を見ている Even if I cover my eyes, it still shines through So I’m always, always left looking at the sky

SONG INFO Album: Hana to Mizuame, Saishuu Densha (2015) Track 13

n-buna: "If I had to say which songs I put special thought into, it would have to be 'Mujin Eki,' 'Hiru Ao,' and 'Zutto Sora wo Miteita.' 'Mujin Eki' is about a person who paints pictures, and the same person appears in 'Zutto Sora wo Miteita.' This exchange is a key part of the album."

Tsukiyo Translations Visit our YouTube Channel! For the songs we translate, we upload videos with subtitles available in English, Japanese, and Romaji.