HomeTranslationsResourcesMisc

↵ n-buna translations

劇場愛歌 Gekijou Aika

Theater Love Song

song by n-buna ft. SF-A2 miki


Lyrics: 知ってない 聞いてない 待ってない きっと持ってっちゃったんだ 言い訳の塊を そっとさ 辛くもないようにしゃがんだら もう自分に嘘を吐いて 知らん顔の僕がいた I don’t know, I’m not listening, I’m not waiting I’m sure I had a whole lump of excuses When I crouched down, so gently, as if nothing hurt I’d already lied to myself, and there I was, acting like I didn’t know a thing 言いたいけど 見返したいけど ずっと待って何も成してないような僕じゃ呼吸さえ出来てない 泣きたいような くだらない文句ばっかり覚えてる まだ 消えそうにないくらいのさ あの感じは切り取って笑っていたいのに I want to say it, I want to look back, But I can’t even breathe, it’s like I’ve been waiting forever yet accomplished nothing All I remember are those stupid complaints that made me want to cry And still, it seems like they won’t quite disappear I just want to tear those feelings away and smile 「君のせいだ」 僕のせいなんだって もう考えたくもないよそんなのは 足して引いて出すだけの感傷を振りかざして あの日描いたそれが乾く前に 消せない願望さえ色を失っていく あぁ 変わっちゃったって 馬鹿みたいに笑ってさ “It’s your fault,” It’s my fault I don’t even want to think about it anymore Over my head, I wield sentiments that only add and subtract away Even the wish I had that day, that I couldn’t wipe away Lost its colors before finally drying up Ah, “you’ve changed,” you laugh like an idiot 違う 信じたい 待っていたい 僕をもっと伝えてたくて そのくせに臆病で 知ってない 何がしたいかもわかってない もう期待さえ置いてって逃げ出せば楽だろうな No, I want to believe, I want to keep waiting I wanted to convey myself more, but I’m nothing but a coward I don’t know, I don’t even know what I want to do If I could just abandon all the expectations and run away, maybe things would be easier 言いたいとか 見返したいとか そんな声を「ちょっと幼稚だ」って笑って流してしまえたら どうしようもない 聞こえないなんてもうわかりきってる あぁ 消えそうにないくらいのさ あの感じで 夢だって妥協しちゃう癖に I want to say something, I want to look back If only I could just laugh that voice off, saying “that’s kinda childish” There’s not much I can do; It’s pretty obvious you can’t hear me anymore Ah, still it seems like they won’t quite disappear, even though I’ll just give in to those feelings, even in my dreams 嘘みたいに 僕をわかんないで ってほら残念そうな目で値踏んじゃって 媚び笑ったあの時の僕も死んじゃえばいいよ 馬鹿みたいだ 君もそうなんだ 冷たい観衆なんかもう見ないでいたい ほら ピンスポットも外れた シートに座ってさ I can’t believe it, “you don’t understand me,” you say See, you’re judging my worth with disappointment in your eyes Giving you such a flattering smile, I should’ve just died back then I’m such an idiot, but you’re the same as me I don’t even want to see the cold gaze of the audience anymore Look, I’m sitting where the spotlight didn't shine あぁ 今 今 思い出してみたって 僕らはすぐそれを淘汰していく どうにも にも 眩しすぎた舞台照明も全部 きっと君のせいだ Ah, now, even if we try to remember now We’ll weed those memories out in no time Those hopelessly, hopelessly blinding stage lights, all of it I’m sure it’s all your fault 嘘をついた 逃げたかったんだ 止まない心臓音が嫌で笑ったって 誰か信じたいだけの僕らの劇場愛歌 惨めなんだ ずっとそうなんだ 消えない願望なんかもう見ないでいたい I lied, I just wanted to run away Even if I laugh from the hatred for the sound of my never-ending heartbeat It’s so miserable. That’s how it’s always been I don’t even want to see these unfading wishes anymore あぁ Ah 違う No… 「僕のせいだ」 全部そうなんだ ってもう考えないでいたいよそんなのは 足して引いて出すだけの感傷も君のせいだ 馬鹿みたいだ 忘れないなんて またねなんて ねぇ 今ならもういいかい? あぁ まだ まだ まだ “It’s my fault,” it’s all true I just want to quit thinking about it now The sentiments that only add and subtract away, it’s because of you I’m such an idiot. “I won’t forget” “See you later” Hey, are we done now? Ah, not yet, not yet, not yet

SONG INFO Album: Curtain Call ga Yamu Mae ni (2014) Track 13

Tsukiyo Translations Visit our YouTube Channel! For the songs we translate, we upload videos with subtitles available in English, Japanese, and Romaji.