親不孝 Oyafukou
Undutiful
song by Aoki Gou feat. Chis-A
Lyrics: ねぇ、父さん、母さん 僕みたいな子供を持って幸せでしょうか ねぇ、ここんとこ僕は 上手な生き方より上手な死に方ばっか思案する親不孝者だ Hey, mom, dad Does it make you happy to have a child like me? Hey, these days, all I’ve been thinking about Is a good way to die instead of a good way to live, like someone with no respect for their parents ろくに目も合わせないのは嫌ってるとかじゃなくてさ 年老いたあなたの顔を見るのが怖いから 容赦なく時間の流れを突き付けられて 未だ変われぬ僕が後ろめたくなるから The reason I don’t look you in the eyes much, well it’s not like I hate you or anything It’s just that… I’m afraid of seeing your aging face I’m mercilessly thrown against the flow of time Because I feel so guilty, still being unable to change 「生きててよかった」と 「生まれてよかった」と 気の利いた嘘の一つもつけそうにないな 出窓で埃を被ってる家族写真の中の僕らは 未来を疑うこともせず笑ってる “I’m glad to be alive” “I’m glad to have been born” It doesn’t seem like I could tell even one such thoughtful lie Our family photo against the bay window, covered in dust Shows all of us smiling without any doubts for the future ねぇ、母さん あなたが買ってくれたギターのお陰で 僕の人生はだいぶ変わったような、そんな気がしてるけど あなたは「あれは間違いだった」と悔やんでいますか Hey, mom Thanks to that guitar you bought for me, I feel like my life’s changed considerably, but Do you regret it now, thinking “that was a mistake”? ねぇ、父さん あなたは大病を患ってからみるみる弱った 顔を合わせる度に人生の終わりを悟ったような話をするけど なんにも言えねぇよ Hey, dad You’ve fallen seriously ill, and turned frail right before my eyes Every time I see you, you tell me about how you’ve realized your life is ending But I’m left with nothing to say 真っ当な仕事に就いて 夢なんて早々に捨てて そうすればこんな歌も生まれなかった 「ありがとう」よりも「ごめんなさい」が似合う人生を 選んだのは自分だ あなたの所為じゃない だからもうこれ以上苦しまないように If I just got a real job If I just trashed all my dreams right away If I just did all that, then this song never would’ve been written This life where “I’m sorry” is better suited than “thank you,” I was the one who chose it It never was your fault So, I just hope you won’t have to suffer any more than this せめて 「生きててよかったの?」 「生まれてよかったの?」 その類いの自問や寂寞にとどめを刺したい 日に日に小さくなる背中 背負わせてた重荷を降ろすよ 駄目だなぁ、ここでも口を衝く At the very least, “Are you glad to be alive?” “Are you glad to have been born?” I want to put an end to that kind of self-questioning and loneliness I’ll unload the heavy burden you’ve been carrying On your back, growing shorter with each passing day It’s no use, again the words come out naturally 「ごめんな」 “Sorry” ねぇ、父さん、母さん 人生ってもんは選択と後悔の連続だ ただ一つ、 あなたたちの子供として生まれた選択を 悔やんでなんかいないこと、それだけは確か Hey, mom, dad This thing called “life” is just a series of choices and regrets Just one thing though, About my choice to have been born as your child I don’t regret it at all, that’s the one thing I’m sure of